СЕТЕВОЙ
КАНАЛ РЕРИХОВСКИХ НОВОСТЕЙ
*
MYSTERIUM MAGNUM *
ROERICH-NEWS
WEB-CHANNEL
Анонсы рериховских конференций в Интернете
Мы с огромной радостью приняли известие о создании новой Интернет-странички "Планируемые конференции сторонников Живой Этики". Интернациональная группа, пожелавшая остаться неизвестной, предлагает ВСЕМ обществам, идентифицирующим себя с идеями Этики, Культуры, Общего Блага, вступить на путь гармоничного синергического развития посредством обмена информацией.
Глубокий смысл этой новой веб-страницы состоит в том, чтобы информировать всех потенциально заинтересованных участников на раннем этапе подготовки планируемых мероприятий. Раннее оповещение о будущей акции будет способствовать максимальному притоку новых сил и идей, направленных на поддержку и развитие этого мероприятия со стороны заинтересованных лиц. Единая система обмена информацией о будущих конференциях, семинарах, чтениях позволит также избежать "накладок" двух похожих мероприятий, что имело место в предыдущие годы. Сотрудничество с этим новым информационным островком в океане Интернета послужит, в конечном итоге, успешному проведению каждого нового мероприятия.
Веб-страничка "Планируемые конференции сторонников Живой Этики" берёт на себя лишь посреднические услуги по передаче информации. То есть, группа, продвигающая этот проект, не ответственна за содержание, проведение, результаты мероприятий, вынесенных на эту веб-страницу. Также эта группа не берёт на себя ответственность за регулирование или координацию будущих мероприятий.
Указанный адрес веб-страницы - http://conf.roerich.com - будет постоянным. Актуальная информация будет вноситься, а устаревшая - удаляться. И лишь адрес этого "Интернет-островка" останется неизменным.
Вилли Августат.
Подробнее см. сайт www.peace-through-cultura.com
"Н.К. Рерих - археолог"
Иститутом археологии и этнографии Сибирского отделения Российской Академии Наук опубликована книга О.В. Лазаревич, В.И. Молодина, П.П. Лабецкого "Н.К. Рерих - археолог".
В монографии освещается
малоизученная страница жизни Н.К. Рериха,
связанная с его научной деятельностью в
области археологии и изучения культуры
народов Центральной Азии. В работе впервые
систематизированы все доступные авторам на
сегодняшний день сведения об исследовании
ученым археологических памятников на
территории европейской части России, стран
Балтии, российского Алтая, Монголии, Индии,
Китая. Книга знакомит читателей с
разработанной Н.К. Рерихом методикой
полевых археологических исследований.
Рассматривается вопрос о влиянии занятий
археологией на художественное творчество Н.К.
Рериха и его общественную
деятельность. Работа представляет
интерес как для специалистов указанных
областей знания, так и для широкого круга
читателей.
“Акбар-наме”
Издательский дом “Агни” (www.agni.samara.ru) и Международный Центр духовной культуры (www.centre.smr.ru) представляют вашему вниманию уникальное издание “Акбар-наме”, первая книга которого вышла в декабре 2002 года.
Впервые в переводе на русский язык выходит в свет подробнейшая биография одного из самых почитаемых могольских повелителей Индии и единственного из них, память которого дорога как магометанам, так и индусам.
Написанная Абу-л Фазлом Аллами, ближайшим сподвижником и другом падишаха Акбара, эта книга - великий памятник дружбе двух удивительных людей. Приступив к работе над книгой весной 1588 года, он проделал грандиозную подготовительную работу, собрав огромное число документов, указов, воспоминаний родственников Акбара и соратников его отца. Грандиозность замысла Абу-л Фазла подчеркивают простые цифры: в написанных им частях книги более 260-ти глав. Абу-л Фазл твердо верил, что Акбару суждено прожить до 120 лет, отсюда проистекает и деление книги.
Первый том “Акбар-наме” включал родословную Акбара и описание первых тридцати лет его жизни – от рождения и до 17 года правления. Второй том должен был содержать события до 47 года правления. Однако, текст книги обрывается на 46 году, в связи с трагической гибелью Абу-л Фазла.
Перевод этой книги с фарси на один из европейских языков был предпринят лишь однажды. Для серии “Bibliotheca Indika”, издававшейся в Калькутте выдающимся английским востоковедом Г. Бевериджем, был выполнен перевод на английский язык (1897-1935). Работа над переводом продолжалась более сорока лет.
Сегодня мы предоставляем читателю возможность познакомиться с русской редакцией перевода “Акбар-наме”. Перевод на русский язык был выполнен по английскому тексту “Акбар-наме”. В первую книгу “Акбар-наме” вошли 27 глав из I тома английского издания, которые охватывают период до момента рождения Акбара. Текст сопровождают комментарии Г. Бевериджа, дополненные в соответствии с современными научными представлениями, а также именной и географический указатели.
Посетители сайта Международного Центра духовной культуры впервые могут познакомиться с фрагментом новой книги: http://www.centre.smr.ru/win/books/akbar-name/glava_2.htm.
Вторая глава рассказывает о том как в "благословенный момент появилась на свет в своей славе редчайшая жемчужина наместника Аллаха".О приобретении книги “Акбар-наме” можно будет узнать на страницах интернет-магазина
Издательского дома “Агни”: www.agniart.ru.